Збір романських ідіом, римських прислів’їв та приказок на римському діалекті, кумедні вирази, що стосуються типової діалектної форми, поширеної серед жителів Риму.
Римські ідіоми
- E 'mejo avecce сотня ребристих собак, які на шпигунку.
- Підхід до пекучого хліба, що виникає голод.
- Честь і здоров’я не в аптеці.
- Я вмираю, а потім пересихаю, Бог де фамм відроджується в моєму Римі.
- Я знаю гроші, як пісок, видутий і волено.
- Всі дороги porteno в Римі.
- Er core de le donne зроблений у limoncello, фрагмент цього і того.
- Няня та монахиня монахиня завжди є кампено.
- Mejo dolor de bborsa che ddolor dde core.
- Франція чи Іспанія, досить, щоби магна.
Рекомендовані читання- Єврейські прислів’я: приказки та ідіоми
- Ескімоські прислів’я: приказки та ідіоми
- Румунські прислів’я: приказки та ідіоми
- Прислів’я про щастя: народні приказки
- Калабрійські прислів’я: приказки та ідіоми
- Mejo svejasse cor culo gelato that co'' n gelato ar culo.
- На них смакує черниця, якщо вона плює.
- Щасливе серце, язик вітер.
- Це залишається взуття та краватка.
- У нас, римлян, була надана Христом aria der menefrego.
- Так, ти не король, ти не робиш закону nova і lassa er monno так, ніби його знайдеш.
- Бірбоні з бірбоні добре уживаються.
- Nu 'spoja' 'n artare pe' vestinne antro.
- Віслюк quanno raja, є appitito; чоловік, коли обертається, закоханий; коли жінка співає, я йду чоловіком.
- Ботта стріляв, і заєць вже не втік.
- Li mejo bocconi sò der coco.
- A li muli no ji sta reto, a li matti залишайся подалі.
- Поворот і поворот для огірків завжди йде до зеленого коника.
- Ло мало входить в кіль, виходить унціями.
- У всіх є армімедіа для цієї смерті.
- Хто працює, той не йде в каналізацію, але хто працює, той і робить це, тож це монахиня, яка працює.
- Хто не знає монахині ffinge, той знає, що царює.
- Любов, кашель і mange nun annisconneno.
- Малий і gnente j 'відносний.
- Вир чистий ", а блохи мають" кашель.
- Ласса втрачає свого слугу, тоді вона приїжджає до господині.
- Молодий бездіяльний, старий ббісогнозо.
- Сто років сліз, не багато боргу.
- Курка, що монахиня клює, - знак, який клював.
- Родичі папи незабаром стали кардиналами.
- У молодості він безлад, у старості Христос та вино.
- Quann''s day де pijallo 'nculo er вітер піднімає вашу сорочку.
- Усі галантамміні, але я пропускаю речі.
- І жінки знають, що меджо в ліжку, що кіло.
- Хто vva ppe 'дбає' aresta накручений.
- Погана черниця тому, страх монахиня.
- Він мочиться на ліжко і каже, що потів.
- Це добре і забудьку, болить і бовтається.
- Quanno er diavolo lecca te ssegno vvo 'soul.
- Є два типи жінки: курва і чиста. Копита, я знаю копита; чистий, чистий.
- Швейцарський Куанн не шкода.
- Хто загинається занадто далеко, той бачить дупу.
- Кванно великий рот і олень осла північного оленя, в попу до ліків і хто прийшов.
- Відмовтеся, якщо бачите, відмовтеся від віри.
- Кохання - як яйце: воно добре, коли воно свіже.
- Ми молимось Господа, щоб ти літо, а ти зима.
- Ти трахаєшся прямо, важко дощить.
- Бруно ббруно, тільки на одного.
- Хто прекрасний, якщо бачить, хто хороший, якщо знає.
- Хто спартте, той має мейо частину.
- В Ананьї ви не приносите монахинь магні.
- Моє, що якщо вона звернеться до свистка, то це лише ризик для чоловіка.
- Меджо нахабний, та панса мосья.
- A l'omo de poco faje натякнув на пожежу.
- У черниці монахині є маленький окунь.
- Це короткий мейо, який палить так довго, що промиває.
- Вода, передана черницею, меле більше.
- Хто працює - горбик, хто не працює - той матеріал.
- A la fija de la vorpe nun is se 'nsegna' a lair.
- Якщо ти працюєш у таборі, монахиня, якщо ти живеш для роботи.
- Сакко вото монахиня пряма.
Римські приказки
- Чистіше цей манж.
- Ви дуже сильно розгніваєтесь: ви пісаєте, що ви мочитеся.
- У ста-вале де лакрим комусь це добре сподобалось.
- Хто там, хто ні.
- Quanno Te Swabian з чотирма м'ячами, ворог за ним.
- Хто тоді лає на сніг, якщо виявиться.
- Жінка схожа на каштан: bella de fora і я тягну маганью.
- Це має відношення до цього.
- Якби Рим був у порту Неаполя, був би в городі.
- Хто багато грає в рувині, той йде де ботто.
- Fidasse - bbene, nun fidasse - mmejo.
- Mejo dolor de bborsa che dolor de core.
- Довіряйте вирпе і борсуку, але ви не довіряєте жінці, що дає низьку дупу.
- Хто змусить їх рахувати без корчма, той зробить їх знову.
- З прихильністю і почуттям, тим менше я бачу тебе і меджо я відчуваю.
- До кого черга черниця.
- Що черниця придушує жир.
- Кому jè гризе попу, він смердить пальцем де лайно.
- У Римі, на щастя, є три д-ва, жінки, гроші і диявол.
- Година сьогодні, черниця, це завтрашня година.
- У Римі Бог не триєдиний, а гроші.
- Після сорока черниць, якщо він свистить, і монахиня, якщо співає.
- Магна добре, сильне лайно і без страху смерті.
- Чоловік, пе 'вони гомо,' dda смердить.
- Якби Рим був у порту Неаполя, був би в городі.
- Жінка схожа на каштан: bella de fora і я тягну маганью.
- Мертвий російський папа робить печеру.
- За те, що ви «знаєте» хороший шматок, я хочу хорошого торговця.
- Іди на площу і пий консиджо, іди додому і роби, як хочеш.
- Живіт повний, черниця думає про голос живота.
- Погана репутація того, що все золото дермоно вартує більше.
- Черниця грабує будинок злодіїв.
- Родичі Папи Римського, незабаром стають кардиналами.
- Черниця, якщо буггер ер Кантаро.
- Кожна людина з власним борошном робить нам пельмені, якими здається.
- Omo de vino nun vale 'n quatrino.
- Ти полюбив? Фатт зітхне.
- Око хоче своєї частини, воно їх проколює.
- Фра Модесто ніколи не був пріоритетом.
- Гріхи господаря Павла заполонили їх Учителю Петру.
- Фунт дер, тому що він знаходиться під ер дес Паскіно.
- Друг усіх і де гнісуно - один.
- Меджо весело, який живіт.
- Досить жінці, щоб вони мали секрет і змусили всіх пити і кооналлі.
- Жінки плакали ер-сакко.
- Наскільки ви знаєте, сцена, якщо викопати.
- Якщо ви тримаєте вино, виноградні зерна магнателі.
- Завжди bbene nun po 'anna', це завжди погано навіть.
- Якщо ви бачите смерть, якщо подряпаєтеся.
- Спаранья, спаранья, прибуває ер кот і магна.
- Погана черниця тому, страх монахиня.
- Вкажіть своє ім’я та перейдіть до Руба.
- Er monno, Бог підлаштовується, я перетинаю хрест.
- Глухи їх, я знаю, як ти їх болиш. Хто їх утримує.
- Ер потребує все.
- Глухі, що ariveno co er er trallarallà, якщо вони йдуть corallallallero.
- Ер собака завжди обрізається або сльозиться.
- Меджо весело, який живіт.
- Любов не є доброю, і нічого не є літігелло.
- Римляни говорили погано, але думали, що ббене.
- Склянка Фраскаті коштує дорожче за всю воду Тибру.
- Єдине красиве, що стосується Мілана - це поїзд до Риму.
- Прощення - від гомо, забудь - від bbestia.
- Mejo esse 'amato che ttemuto.
- Папа дощ чи не дощ для Папи Магно.
- Меджо пахне вином, ніж святою водою.
Римські прислів’я
- Хто має хліб, не має зубів, а хто має зуби, черниця має хліб.
- Меджо зламав попку корога, що попку зламали всередині королів.
- Ті, у кого є гроші, ніколи не помилялися.
- Ти скажи мені «навколо» ... і скажи ер Пантеон, що я тебе не розумію.
- Якщо замість теля вони дадуть тобі мул ... ти, магна, мовчиш і трахнеш.
- Сорокарічна жінка кидає її на річку з усім одягом.
- Роки і келихи для вина, якщо ти ніколи його не тримаєш.
- Жінка, яка рухає стегно, - це нігтьотта мало.
- Іде дощ, або для папи магно не дощить.
- Усередині «невеликої бочки є гарне вино, а у великій - більше.
- Щасливе серце, язик вітер.
- Якби він був мейо куанно, якби було гірше.
- Зліва і справа - все суп.
- Хто робить тебе більш мамою, чи прикидається чи обманює тебе.
- Сора Камілла, всі вони виграли і ніхто з них.
- Хто спартте, той має мейо частину.
- Двері відкриті для того, хто приносить, хто приносить, той не залишає.
- Ті, хто занадто сильно кланяється, демонструють дупу.
- Серед собак монахиня мозічено.
- Хто народився на картині монахині, яка трохи померла.
- Добре, щоб віслюки отримували лапи в пачку.
- Хто веде вперше.
- Roscia, panza moscia.
- Ваш друг крамаря робить вас дорожчим.
- Якщо вам комфортно, озирніться назад.
- Хто підніме старий шлях для нової, той знайде поганий шлях.
- Дотик до монахині - це те, що зламати.
- Хто magna e caga - це як 'n papa.
- Пе добре знає "фамію, спочатку" матір, а потім "фіджа.
- Людина без панси - це як ер цело без і зірок.
- Той, хто хвалить вас в обличчя, говорить погано за плечима.
- Omo de panza, гомо де речовина.
- Er monno зроблений з взуттям, хто їх полює і хто одягає їх.
- Забагато півнів у канті, монахиня, якщо ніколи не потрапляє денне світло.
- Ер панель де каса піч.
- Ти робиш, як стародавні, що якщо дуєш чаші і кидаєш, ти їх охолоджуєш.
- Що черниця придушує жир.
- In tera de cechi, благословенний ти оком.
- Сакко вото монахиня пряма.
- У часи голоду кожна діра - це галерея.
- Не буде плювати в небо, що ти впадеш назад у рот.
- У часи де-деера кожен отвір знаходиться в траншеї.
- Забагато півнів у канті, монахиня, якщо ніколи не потрапляє денне світло.
- Мбі? Mbè роблять овець, а вовка, якщо магна.
- Вони зловили тебе в рот рот.
- Довіряйте багатим збіднілим і черницею, ви будете довіряти збагаченим бідним.
- Краса не знаходить закритих дверей.
- Рим був зроблений трохи підступно.
- Сплануйте чорну пташку, щоб частка була довгою.
- Куанно погано каже моззичено і вівці.
- Ті, хто вирощує фійо, розводять їх божевільними, ті, хто вирощує свиню, розводять їх салом.
- «Там, де немає обміну, невпевненість у відпустці.
- Хто ppiù кричить, cià ppiù причина.
- 'На яблуко fracica яблуко псує сто кісток.
- Якщо мій дід брав колеса, це була тачка.
- Меджо, що панса мія тріщить, що ббонта де Ддіо, якщо ти марнуєш.
- Якщо мій дід взяв колеса, це був трамвай.
- Хто шукає ajuto, ar più знаходить consijio.
- Якщо у мого діда було п’ять м’ячів, він був пінболом.
- Рука, яка є арігалою, є ар де вище тієї, яку вона отримує.
- Тим, хто народжується дурним, дурно загинути ».
- Хто цілує рот, той смокче той.
- Хто сказав, що жінка сказала шкоду.
- Даджі і дає також голубів, якщо вони роблять quaie.
- Хто сказав, що Гомо сказав погано.